Como la inscripción será de manera presencial (CON CITA PREVIA SÓLO PARA FAMILIAS DE AÑOS ANTERIORES), la formalización se podrá hacer, PARA LA PRIMERA VEZ, a partir del lunes 2 de junio de 2025 en horario de 9:00 a 13:00 horas por la mañana y de 16:00 a 20:00 horas por la tarde, en las instalaciones ubicadas en calle Bahía (prolongación), Resd. Ntra. Sra. de la Victoria, junto al Club de Petanca, en San Pedro de Alcántara. Rogamos respeten el horario. TELÉFONOS: 639.022.075, 637.180.783 y 650.033.814.
As the registration will be in person (BY APPOINTMENT ONLY FOR FAMILIES FROM PREVIOUS YEARS), the formalization can be done, FOR THE FIRST TIME, from monday, June 2, 2025 from 9:00 a.m. to 1:00 p.m. in the morning and from 4:00 p.m. to 8:00 p.m. in the afternoon, in the facilities located in calle Bahía (extension), Resd. Ntra. Sra. de la Victoria, next to the Petanque Club, in San Pedro de Alcántara. Please respect the schedule. PHONES: 639.022.075. 637.180.783 and 650.033.814.
EL NÚMERO DE PLAZAS NUEVAS PARA EL VERANO 2025 SE PUBLICARÁ EN LA WEB EN LA ÚLTIMA SEMANA DE MAYO.
The number of new places for summer 2025 will be published on the website in the last week of May.
LA PLAZA SÓLO ESTARÁ GARANTIZADA CUANDO LA INSCRIPCIÓN QUEDE ABONADA. LA FIRMA ES PRESENCIAL Y EL PAGO EN EFECTIVO O TRANSFERENCIA.
THE PLACE WILL ONLY BE GUARANTEED WHEN THE REGISTRATION IS PAID. THE SIGNATURE IS PRESENTIAL AND THE PAYMENT IS IN CASH OR TRANSFER.
La documentación para la inscripción: pueden aportarla por correo electrónico.
- Fotocopia de la Cartilla de la Seguridad Social u otra compañía sanitaria.
- Fotografía actualizada del niño/niña.
- Cualquier anotación que deba estar en conocimiento de la dirección (tratamiento médico, dieta, alergias, rasgos psicológicos o de la personalidad relevantes).
- Se firmará el documento de protección de datos y autorización a uso de imagenes de las actividades.
Documentation for registration: you can provide it by email.
Photocopy of the Social Security Card or other health company.
Updated photograph of the child.
Any notation that should be known to management (medical treatment, diet, allergies, relevant psychological or personality traits).
The data protection document and authorization to use images of the activities will be signed.
Horario, normas de acceso – salida y necesidades
Existen dos modalidades a la hora de formalizar la inscripción:
- De 09:00 a 14:00 horas para las inscripciones que no incluyen comedor.
- De 09:00 a 16:00 horas para las inscripciones que si incluyen comedor.
There are two ways to formalize the registration: From 9:00 a.m. to 2:00 p.m. for registrations that do not include a dining room. From 9:00 a.m. to 4:00 p.m. for registrations that do include a dining room.
Se exige puntualidad en el horario de salida de la Escuela de Verano, debido a que, finalizada la jornada, los monitores y ayudantes se marchan de las instalaciones. Para salir antes de la hora habitual o la recogida del niño/a por una persona que no sean las designadas en la inscripción, será necesaria la autorización correspondiente, firmada por el padre o la madre.
Punctuality is required in the departure time of the Summer School, because, at the end of the day, the monitors and assistants leave the facilities. To leave before the usual time or to pick up the child by a person other than those designated in the registration, the corresponding authorization will be necessary, signed by the father or the mother.
Los padres y madres deben saber que sus hijos están realizando actividades en la última hora (de 15:00 a 16:00), además afecta directamente a la hora de almuerzo de los monitores. No se admite recogerlos salvo excepción muy justificada.
El horario de entrada es flexible.
Parents should be aware that their children are participating in activities during the last hour (3:00 PM to 4:00 PM), which directly affects the instructors' lunch break. Picking them up is not permitted except in very justified circumstances.
The entry time is flexible.
Está prohibido el acceso en coche hasta la entrada principal de la instalación (Resd. Ntra. Sra. de la Victoria), tanto a la hora de entrada como de salida. Los motivos principales son el peligro de los vehículos, los atascos y las molestias a otros niños y usuarios de la calle (vecinos). Recordad: ¡es una calle sin salida!
Access by car to the main entrance of the facility (Resd. Ntra. Sra. de la Victoria) is prohibited, both at the time of entry and exit. The main reasons are the danger of vehicles, traffic jams and bothering other children and street users (neighbors). Remember: it is a dead end street!
Las sugerencias, dudas o preguntas sobre las actividades del niño/a se le comunicarán a la directora en el horario de entrada o de salida. También puede concertarse una cita por teléfono, pero los padres no podrán ser atendidos ni acceder durante el horario habitual de actividades de los talleres sin cita previa.
Suggestions, doubts or questions about the child's activities will be communicated to the director at the time of entry or exit. An appointment can also be made by phone, but parents will not be able to be attended or access during the usual hours of activities of the workshops without an appointment.
Para las actividades y el normal desarrollo de los talleres, los niños y niñas deben traer:
- Toalla y gorro de baño para los días de piscina y talleres con agua, así como chanclas o zapatillas de goma. El uso del gorro es obligatorio.
- Es obligatorio traer zapatillas deportivas o calzado cerrado por la mañana.
- Botella de plástico para beber, con su nombre.
- El desayuno lo traen desde la casa y normalmente lo tomarán entre 10:00 y 10:30 horas, aunque es flexible atendiendo a los diferentes grupos, según edades.
- La escuela de verano facilita todos los materiales para las actividades.
For the activities and the normal development of the workshops, the boys and girls must bring:
Towel and bathing cap for pool days and workshops with water, as well as flip-flops or rubber slippers. The use of the hat is mandatory.
It is mandatory to bring sneakers or closed shoes in the morning.
Plastic drinking bottle, with your name.
Breakfast is brought from the house and will normally be taken between 10:00 and 10:30 am, although it is flexible depending on the different groups, according to age.
The summer school provides all the materials for the activities.